Lingobit Localizer Enterprise 7 - профессиональный инструмент для локализации приложений, обеспечивающий легкое и эффективное взаимодействие с переводчиками. Обеспечивает идеальные условия для взаимодействия между менеджером, переводчиками и тестерами. Теперь вам не понадобится исходный код, все технические детали скрыты за простым и интуитивным интерфейсом.
В программе имеются эффективные инструменты для контроля качества, повторного использования переводов и управления проектом обеспечивают высокую продуктивность и отличное качество. При выпуске новой версии вашего приложения вам нужно перевести только новые или изменившиеся строки. Остальные переводы будут перенесены в новую версию автоматически. Поддерживает бинарную локализацию Win32/MFC, .NET и Delphi приложений. Тем самым вам больше не нужно изменять исходный код для перевода приложения
Возможности:
Поддерживает все популярные платформы и форматы (Win32/MFC, .NET, Delphi, Java, XML, Source Files) Lingobit Localizer поддерживает бинарную локализацию Win32/MFC, .NET и Delphi приложений. Тем самым вам больше не нужено изменять исходный код для перевода приложения. »»» Повторное использование переводов При выпуске новой версии вашего приложения вам нужно перевести только новые или изменившиеся строки. Остальные переводы будут перенесены в новую версию автоматически. Автоматизированный контроль качества Автоматизированные проверки перевода помогут вам обнаружить большинство ошибок характерных при локализации. Текст, выходящий за рамки элемента, дублирующиеся или некорректные горячие клавиши, наложение элементов диалога - это лишь часть из диагностируемых ошибок. »»» Мастер обмена Мастер обмена обеспечивает простое вазимодействие между менеджером локализации, переводчиками и тестерами. Бесплатная версия для переводчиков значительно сокращает расходы на локализацию и допускает изменение только разрешенной информации. »»» Визуальные редакторы Визуальные редакторы и функции по выравниванию элементов в Win32/MFC, Delphi и .NET приложениях значительно облегчают настройку пользовательского интерфейса под готовый перевод. »»» Память переводов Память переводов позволяет вам избежать лишней работы по повторному переводу. Вы можете использовать переводы из других проектов или импортировать их в TMX или CSV формат для взаимодействия с другими приложениями. »»» Псевдо-Перевод и Мастер поиска ошибок Псевдо-перевод даст вам возможность проверить готово ли ваше приложение для локализации. Мастер поиска ошибок значительно увеличит скорость обнаружения перевода, вызвавшего ошибку. »»» Интерфейс командной строки При помощи командной строки вы можете легко интегрировать Lingobit Localizer в автоматизированный процесс сборки вашей программы. »»» Создайте многоязыковые, переведенные или ресурсные DLL файлы Lingobit Localizer поддерживает все распространенные методы локализации. »»» Множество языков в одном проекте В одном проекте может быть столько языков, сколько вам нужно. Lingobit Localizer поддерживает все языки доступные в Windows. »»» Статусы, отчеты, статистика, фильтры Отчеты и статистика позволяют вам следить за процессом локализации и оценивать объем работы. Использование статусов значительно упрощает контроль за состоянием перевода каждого элемента и всего проекта в целом. »»» Контроль Версий Система контроля версий обеспечит вам удобный интерфейс для просмотра истории изменений, а возможность сравнения проектов будет незаменимым помошником в больших проектах.
Lingobit Localizer 7 simplifies communication and workflow throughout the entire localization process by offering users a unified interface and productivity tools, such as Automated QA, Validation Expert, Translation Memory, etc. Lingobit’s project monitoring tools give a localization manager the ability to see what is going on at each stage of the localization process, which ensures accountability, gives clarity and control to efficiently manage localization across several steps.
Features: Localization of Win32/MFC, .NET, Delphi executables and Java Property Files Lingobit Localizer localization tool supports binary localization of Win32/MFC, .NET and Delphi applications. That means that you do not need to change source code or recompile your application to get translated version.
Translation Re-use When you release new version of your software, you need to translate only new or changed content. Read more...
Automatic QA Validation can check the spelling (over 80 languages) and automatic recognize common translation problems like truncated or overlapping text, incorrect allocation of shortcuts, accelerators and access keys and many other. Furthermore, Lingobit sofware localization tool can automatically fix most of these errors.
Exchange Wizard Exchange Wizard ensures effortless collaboration among managers, translators and QA team. Free Lingobit Translator edition radically reduces license fees and prevents translator from unintentionally changing non-localizable or protected resources.
Visual Editor Visual editor lets you see and edit dialogs and forms during translation. Layout manager helps you adapt controls to fit translated text.
Translation Memory Translation memory means that you would never translate the same string twice because you can reuse translations from other localization projects. Translation Memory in Lingobit Localizer software localization tool is able to import from and export to TMX and CSV formats for easy exchange of information with other applications.
Pseudo-Translate & Crash Finder Use Pseudo-Translate to check whether your application is ready for localization. Crash Finder helps you to locate translations causing errors.
Command-line interface You can easily integrate Lingobit Localizer into your build process using command line interface.
Build multilingual, monolingual or resource-only DLL files Lingobit Localizer Software Localization Tool supports all common methods of localization.
All languages in a single translation project You can have as many languages as you like in one project. Lingobit Localizer supports all languages supported by Windows, .NET and Java platforms.
Statuses, Reports, Statistics, Filters Project reports and statistics help to estimate translation cost and track localization progress. Statuses allow you to control translation state of each element.
Multilingual Rebranding Mutlingual rebranding allows you to create several localized brands from your product.
Год выхода: 08.06.2011 Платформа: Windows® 2000/XP/2003/Vista/2008/ 7 Язык Интерфейса: Русский / Multilanguage Таблетка: Hе требуется Размер: 29.3 mb